Who is Michel A. Di Iorio ?

MICHEL A. DI IORIO, EMS advanced training advocate, publicist and communications specialist, traded public persona and notoriety to practice a less flamboyant, though equally satisfying career at the turn of the century. He founded a bilingual vehicle under the moniker of ‘THE WRITE WORDS‘, where he now plies his trade as a wordsmith and translator, servicing the needs of his clients, both large and small… rich and poor… public and private. He writes and translates for those who do not know how, who cannot, who don’t have time or who simply aren’t very good writers. The very nature of his craft makes him a judicious counsellor.

He is an impassioned translator and wordsmith, whose life sways to the rhythms and meanings of words, both the obscure and revealing. Some believe he is a modern day Don Quixote, searching for the last windmill to conquer on the streets of his urban jungle… but those in the know benefit from his expertise with…

The Write Words !

“30 + years in political, commercial and private arenas honed his oral and written communication skills to make him a respected communicator, whose opinions and advice are widely sought and highly valued. Seventeen of those years were devoted to combined emergency services, where a fluent pen earned him a seat on a dozen discussion committees, project selection and administrative boards of various regional business associations and chambers of commerce. These opportunities, when combined with the notoriety gained from active involvement as a communications specialist in provincial politics, helped pave the road to his vocation as a public writer and translator, where his combined skills continue to command the admiration and respect of his peers.”

A visionary in the field of communication, Michel adapted to a changing marketplace at the dawning of the new millennium with a comprehensive communication services package geared to small and medium-sized businesses, using an old-school personalized approach, and steadfast respect of client deadlines. At the unfolding of contemporary Web-related technologies, he grafted managed Web hosting and related services to his communication package in order to better service an evolving marketplace in search of new and easily accessible turnkey solutions.

He fully understands the political stakes and linguistic challenges of doing business in his native province, and Canada. For The Write Words, there simply isn’t a better choice!

Specialties: 

Creative and business writing/text translation/revision/rewrites (English/French/English).

Michel has a solid background in business communication, EMS and politics. Born in Quebec, he masters both official languages of Canada with equal flair.

*******

Qui est Michel A. Di Iorio ?

MICHEL A. DI IORIO, publiciste et spécialiste de la communication, a troqué, au tournant du siècle dernier, la vie publique et la notoriété du lobbyisme pour exercer une carrière moins flamboyante, bien qu’aussi satisfaisante. À ces fins, et comme véhicule, il a fondé une entreprise au nom accrocheur, soit « LES MOTS JUSTES », d’où il exerce aujourd’hui la profession d’artisan des mots et de traducteur, répondant aux besoins de ses clients, les petits et les gros… les riches et les pauvres… les clients publics et privés. Il écrit et traduit pour ceux qui ne savent pas comment, qui ne peuvent pas, qui n’ont pas le temps ou qui ne sont tout simplement pas de très bons rédacteurs. La nature de son métier en fait un conseiller judicieux.

Il est un traducteur et sculpteur de mots passionné, dont la vie se berce aux rythmes et au sens des mots; de l’obscur au révélateur. Certains le voient comme un Don Quichotte de l’ère moderne, à la recherche du dernier moulin à vent à subjuguer dans les rues de sa jungle urbaine… mais les initiés savent comment profiter de son expertise avec…

Les mots justes !

« Plus de 30 années à œuvrer dans les arènes politiques, commerciales et privées ont contribué au perfectionnement de ses compétences en communication orale et écrite, faisant de lui un communicateur respecté, dont les avis et les conseils sont recherchés, et très appréciés. Dix-sept de ces années furent consacrées aux services d’urgence, toutes branches confondues. Une plume fertile lui a valu un siège au sein d’un nombre de comités de sélection de projets et de conseils d’administration d’associations régionales et de chambres de commerce. Ces opportunités, combinés à la notoriété acquise comme spécialiste de la communication en politique provinciale, ont contribué à paver le parcours vers sa vocation d’écrivain public et traducteur. Ses compétences continuent de commander l’admiration et le respect de ses pairs.»

Un visionnaire de la communication, Michel s’est adapté au marché évolutif à l’aube du nouveau millénaire en offrant un ensemble de services en communication, conçu pour les petites et moyennes entreprises, en misant sur une approche personnalisée de genre vieille école, et le respect absolu des dates de tombée. À l’aube des technologies modernes, il greffa à son offre un service d’hébergement Web géré, ainsi que les services connexes afin de mieux servir une clientèle évolutive, à la recherche de solutions clé en main facilement accessibles.

Il comprend parfaitement les enjeux politiques et les défis linguistiques associés aux affaires dans sa province natale, ainsi que dans le reste du Canada. Pour « Les mots justes », il n’y a tout simplement pas de meilleur choix!

Spécialités : 

Conception-rédaction/traduction/révision de texte/réécriture (français/anglais/français).

Michel possède une solide expérience de la communication commerciale, des services médicaux d’urgence et de la politique. Originaire du Québec, il maitrise les deux langues officielles du Canada avec autant de flair.

****************************************************************************

La profession d’écrivain public/traducteur au Québec

Plusieurs sont sidérés d’apprendre que la profession d’écrivain public (rédacteur-pigiste) se classe comme un des plus vieux métiers du monde, et quoique le scribe contemporain a troqué plume et encrier contre un stylo à bille et un ordinateur, son expertise sert de pierre angulaire à la communication moderne.

Le travail d’écrivain public (copywriter/wordsmith en anglais) consiste à écrire ou à traduire pour ceux qui ne peuvent plus, n’ont pas le temps, ou qui maîtrisent mal la langue ou l’écriture. Son rôle en fait un trait d’union important entre les individus et les nécessités administratives, commerciales ou sociales. Sa maîtrise de la langue écrite en fait également un conseiller judicieux.

La maîtrise des différents types d’écrits offre au professionnel une palette d’outils polyvalente qui lui offre différentes possibilités d’exercer. La maîtrise des nouvelles technologies de la communication simplifie son intervention auprès d’une clientèle en quête de services rédactionnels habiletés à rédiger et à traduire la correspondance personnelle, les documents administratifs et commerciaux, les discours, les pages Web, les biographies et les textes littéraires. Bien évidemment, son travail comprend les corrections, la révision et la réécriture, au besoin.

Je dessers les intérêts de ma clientèle avec verve et loyauté depuis plus de trois décennies, en offrant un éventail de services rédactionnels, incluant la traduction de l’anglais au français, et du français à l’anglais.

Vous est-il déjà arrivé de remettre l’ébauche d’une correspondance délicate, d’un rapport important ou d’un document commercial à plus tard parce que vous ne possédiez pas les mots justes pour y parvenir? Si vous êtes dans l’une ou l’autre de ces situations, les mots justes sont là pour vous!

info@les-mots-justes.net

514.994.0967

********************************************************************************************************************************

Tuesday, May 11, 2010

TENTH ANNIVERSARY BELLS CHIME FOR POPULAR WORDSMITHERY !
as posted by MICHEL A. DI IORIO, Editor

2010 rings the 10th anniversary bell for THE WRITE WORDS, a local wordsmithery serving government, industry, business and private citizens alike.

For the last 10 years, local business owners and private citizens in the West Island have counted on THE WRITE WORDS to help them with challenging communication projects in both of our country’s official languages.

A communications career spanning 30 + years of combined service in EMS, political, commercial and private arenas has honed Michel A. Di Iorio’s communication skills, making him a highly respected communicator, whose opinions and advice are widely sought and highly valued.

When THE WRITE WORDS was launched at the turn of the century, Michel abandoned the public arena to serve the needs of private citizens as a resource person to write or translate arduous personal correspondence and business documents. In either case, THE WRITE WORDS were and are here for you.

This year marks her 10th anniversary, so Michel has launched a new Website to celebrate the occasion. He invites you to visit his new site athttp://www.the-write-words.net, where the company tagline reads,“WORSDSMITHERY… It’s what we do best!”

Use THE WRITE WORDS, and get your message across!

– 30 –

Source:

Michel A. Di Iorio
info@the-write-words.net
514.994.0967

********************************************************************************************************************************

… and on the lighter side:

25 Random Things about Michel A. Di Iorio, aka:

– Chooch (from my football days, because I’d plow through the line like a train on steroids)…,

– Big Mike

– Mike Di Iorio

– Nick (in L.A.)

– Daddy (by my daughter)

– Pappy (by my granddaughters)

– Maître (by loyal readers/clients/fans)

– Bébé, Babe, Minou, Di  (pronounced ‘DZEE’  by my main squeeze…)

1. I was a big Teddy Bear (I still am, say most). I had a comfortable shoulder upon which to lay one’s head, and a heart bigger than Texas. Words were my friends, so I spread them liberally to comfort friends who needed them, to stave off my foes when I had some, and then I’d use them to help friends seduce their lovers (a modern day Cyrano de Bergerac, one might say)… as luck would have it, I was a great friend to the girls who bothered to look twice, but alas, I was ‘boyfriend material’ to few… at least, while I was a teenager!

2. I was a pudgy child and a fatter, ‘acneically’ (coined word) challenged adolescent who lost the weight at about 17 years of age, gained some back every time my heart was dragged through the gutter, but lost it again when my instinct for self-preservation kicked in. Now, in the double nickel of my prime, I’ve sollicited and found my slimmer version to prepare for the final countdown (or more precisely, to stave it off as long as I can).

3. I’ve achieved almost every important goal that I’ve set for myself. On the flip side, I’ve experienced the effects/consequences of every major fear I’ve ever had the misfortune of having – both professionally and personally, which accounts for the yo-yo effect (success/failure).

4. I value a good cognac – though I don’t, as a rule, drink to excess; preferring to enjoy the taste I relish. Like most boomers, I’ve tried a few things here and there; adopted some… but my long term addictions have been limited to women, coffee and tobacco… and no-one will ever keep me from a cup of steaming java – though I’ve kicked the tobacco habit since 1995.

5. I’ve spent most of my existence focused on a few basic themes: ie: re-creating a ‘family’ that eluded my childhood and continued to elude me during my adult years. The second was helping out/contributing where I could; as a friend, mate, father, poet/writer, musician, paramedic, communication specialist and consigliere (advisor) to those who’ve sought my counsel. I am also a devoted grandfather.

6. My early professional career was centered on my son (a heart transplant recipient). I devoted an important portion of my time and studies to becoming the very best paramedic I could be. Unfortunately, it didn’t prevent my son from succumbing to complications arising from the eventual rejection of his transplanted organ. The hardest thing I’ve had to face and overcome was the tragic loss of my son in 2000 – he was just 20 years old.

7. I’ve never lived for very long in any one location (average time in any location varied from 2 to 5 years). Though born in Montreal, an important part of my childhood was spent in California. I returned to the Island of Montreal after several self-imposed exiles to the burbs, the country and the Magdalen Islands. Every time I needed solace from life’s ups and downs, I’d move to a remote location until called upon to repossess the life I’d left behind.

8. School – now here’s a hot topic. I was asked to vacate my seat on two separate occasions in high school – one for refusing to remove a leather jacket, and the second for wrestling a teacher to the ground in defence of a friend. I returned to school a few years later, and continued on to college and university, where I eventually put my talents to use and specialized in communication. Added to this endeavour were a host of inter-connected professional training courses and programs. Some might surmise that I polished a seat with my ass, though I studied while holding down up to three jobs at a time, depending on constraints imposed by the training I received at any given time. Simple fact was that I truly enjoyed learning.

9. Professionally, I’ve known and/or served several politicians and leaders of renown, including a couple of premiers, a prime minister, a provincial deputy and a few noteworthy others on the flip side of the legal fence. I’ve often served in the shadows (professionally), having occasionally been seen/photographed in the presence of my employers. I was charged with the orchestration of their respective public personas.

10. A recurring nightmare involves walking over the Queen Victoria Bridge in Montreal. This bridge has a steel framework grating under foot and wheel, so one can see the water by simply looking down at one’s toes. My paternal grandfather took me by the hand when I was but a youngster, and walked me over the bridge in an attempt to help me to overcome my fear of water and heights. Though my professional career has caused me to intervene in traffic accidents and the like on high bridges and rooftops, the dream of falling through one of the holes has always weighed on me – though I never hit the water. Just as I was about to splash, I found myself pulled back onto the bridge by the gentle and conforting squeeze of my grandfather’s hand. As a footnote, I love the water, and though I don’t have sea legs, my home office is decorated with marine memorabilia, posters, model ships and charts.

11. As a child, I was constantly surrounded by an arsenal of technologically advanced, as well as traditional weaponry (toys, of course), and my favourite games involved plastic soldiers and a spritzer bottle. I often acted out the drama of being shot and wounded to draw sympathy and admiration from mesmerized female onlookers (I was always acting out some dramatic role for the girls – it made them laugh and me, some new friends).

12. I became a rock singer in a first band at age 14, though my favourite music genre was folk rock and ballads (Dylan, Simon and Garfunkel, Donovan, Lightfoot, Cohen, and others). I paired up with a couple of buddies and formed a folk ensemble known as ‘Vanishing Field’, performing in local coffee houses and variety shows in and around the Montreal area. I later soloed, but my other career interests curtailed my musical ambitions, though I did continue to write.

13. I am a product of Italo-Irish/English ancestry; born in Montreal to a family where French, English and Italian were the daily fare. My paternal grandfather (who spoke to me exclusively in Italian) made the best pepper steak in town, the mere odour of which would cause me to curtail whatever activities I was pursuing in exchange for a delicious meal. Though I’ve since lost most of my Italian heritage, I am fluent in both French and English, to and from which I exercise my chosen profession (I am a copywriter/translator/editor and webmaster).

14. Though an artist by nature, I have nonetheless worn an assortment of uniforms associated with my childhood subscriptions/loyalties, and professional pursuits, including:

• school uniform,

• cub scout,

• boy scout,

• baseball player,

• football player,

• army cadet (Royal Canadian Hussars),

• during the interim between adolescence and adulthood, I was a male model

• security guard/officer

• constable

• various company uniforms

• medical assistant/driver

• ambulance technician/paramedic

• rescue squad

• business suit, etc.

My artistic side constantly sought emancipation, leading me to break free from traditional/uniform dress codes to play on the lighter side in blue jeans and a tee.

15. Though raised as an only child, I have siblings through the complexities of mosaic relationships.

16. At this point in my life, I am relatively happy, pursuing personal and business interests/objectives while enjoying life’s little pleasures. I’ve been up and down the ladder of success on several occasions. As stated by David’s best friend in Vanilla Sky, « I’ve known both the sour and the sweet, so I can better appreciate the sweet. »

17. Being somewhat of a loner since my son’s demise, I have but few real friends (alive), though the ones I possess have weathered the test of time, the trials of the sour and the joys of the sweet. I have a great relationship with my daughter and my granddaughters, whom I consider to be life’s way to place a smile on my face, and a song in my heart. I’ve also been blessed with a long-standing friendship that has, over time, blossomed into something deeper and more meaningful – her name is Monique.

18. I could live on pizza, stale donuts and cold coffee… most of which my doctor forbids me to indulge in on any kind of a regular basis anymore. My present diet is a reasonably healthier compromise between the excitement of boredom and the exhilaration of a maxed-out trio at any of a number of fast-food joints that I no-longer frequent. I guess I’ve been domesticated, so hail Caesar… and kindly ask him to toss the salad, please?

19. I hate talking on the phone. I believe that a phone is but a tool (my tool), and its proper place is in the freezer – somewhere between the ice cubes and yesterday’s left-overs. It should serve me; not those selling a fridge I don’t need, or donuts I can’t have. Friendship is better served over a cup of coffee or a shot of brandy. I hate being disturbed during a creative moment – though I thoroughly enjoy good company.

20. My very first job was as a dishwasher in a Greek restaurant. At the time, I earned fifty cents an hour and worked seventy hours for that thirty-five dollars… (after a while, they kicked in the pizza and stale donuts as a bonus).

21. I’m afraid of flying… though I’ve been on dozens of helicopter, plane and jet flights to satisfy the requirements of a busy career, as well as the needs of private travel, I still prefer to walk barefoot along a sandy beach… though I readily admit the impracticality of the latter. « If God intended us to to fly, he’d have given us wings…», (Creed of the non-believer).

22. I appreciate authentic people, and have no time or patience for « appearances ». With me, what you see is what you get… life is too short to be wasted on worrying about what the other guy’s going to think! Life has been a merciless teacher to me, and I’ve learned her lessons well.

23. I’ve always subscribed to the old adage that one should render to Caesar what belongs to Caesar (WARNING! THE SALAD IS MINE!). Though an adamant defender of my own point of view, I readily rescind when confronted with credible evidence to the contrary.

24. Enjoy it while it lasts, ‘cause nothing lasts forever. Never miss an opportunity to tell those you care about that you do, or to show them how much!

25. I am deeply appreciative when in the presence of honest, heartfelt concern – a rare commodity in these troubled times. On the flip side, I abhor hypocrisy, and those who profess it!

Amen!