Plusieurs sont sidérés d’apprendre que la profession d’écrivain public (rédacteur-pigiste) se classe comme un des plus vieux métiers du monde, et quoique le scribe contemporain a troqué plume et encrier contre un stylo à bille et un ordinateur, son expertise sert de pierre angulaire à la communication moderne.

Le travail d’écrivain public (copywriter/wordsmith en anglais) consiste à écrire ou à traduire pour ceux qui ne peuvent plus, n’ont pas le temps, ou qui maîtrisent mal la langue ou l’écriture. Son rôle en fait un trait d’union important entre les individus et les nécessités administratives, commerciales ou sociales. Sa maîtrise de la langue écrite en fait également un conseiller judicieux.

La maîtrise des différents types d’écrits offre au professionnel une palette d’outils polyvalente qui lui offre différentes possibilités d’exercer. La maîtrise des nouvelles technologies de la communication simplifie son intervention auprès d’une clientèle en quête de services rédactionnels habiletés à rédiger et à traduire la correspondance personnelle, les documents administratifs et commerciaux, les discours, les pages Web, les biographies et les textes littéraires. Bien évidemment, son travail comprend les corrections, la révision et la réécriture, au besoin.

Michel A. Di Iorio dessert les intérêts de sa clientèle avec verve et loyauté depuis plus de trois décennies, en offrant un éventail de services rédactionnels, incluant la traduction de l’anglais au français, et du français à l’anglais.

Vous est-il déjà arrivé de remettre l’ébauche d’une correspondance délicate, d’un rapport important ou d’un document commercial à plus tard parce que vous ne possédiez pas les mots justes pour y parvenir? Si vous êtes dans l’une ou l’autre de ces situations, les mots justes de Michel A. Di Iorio sont là pour vous!

info@les-mots-justes.net

514.994.0967

Advertisements